Specifications | MNVKDBH24051_0613 MACG4 |
Business section |

Specifications | MNVKDBH24051_0613 MACG4 |
Business section |
Specifications | MNVKDBH24051_0613 MACG4 |
Suggested Link Details/Purchase | |
Content | INSTALLAZIONE: Nel caso di tensione di alimentazione del riscaldamento di 230V AC è necessario collegare il cavetto di messa a terra (giallo-verde) dalla scheda elettrica alla connessione predisposta all’interno della custodia a. Evitare che il cavo di alimentazione sia vicino alla resistenza del riscaldamento. Sulla linea di alimentazione della telecamera, occorre inserire a monte un interruttore generale onnipolare 1 0 (con distanza di apertura dei contatti d>3 mm). Tale interruttore deve essere utilizzato come mezzo di separazione dell alimentazione prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o apertura dell involucro. •Fissare la piastra di riscaldamento (2), con i circuiti precedentemente cablati, alla custodia a sfera (1) tramite le viti di fissaggio (3). •Nel caso di tensione di alimentazione del riscaldamento in 24V AC il circuito risulterà connesso tramite i morsetti indicati nello schema in Fig. 7. •Nel caso di tensione di alimentazione del riscaldamento in 230V AC fissare l’alimentatore (4) alla piastra telecamera tramite l’apposita piastrina (5) e viti (6). Il circuito risulterà connesso tramite i morsetti indicati nello schema in Fig. 8. •È possibile prelevare l’alimentazione per la telecamera dal morsetto predisposto. •Fissare la telecamera (9) alla piastra (7) tramite le viti in dotazione (8). •Allineare i perni (10) della piastra di riscaldamento (2) con le asole (11) della piastra della telecamera (7). Una volta centrate effettuare una leggera rotazione della telecamera finché i perni verranno bloccati nelle rispettive asole (Fig. 5). A questo punto è possibile fissare le viti di sicurezza (12). INSTALLATION: When the heater power supply voltage is 230V AC, the (yellow- green) earth cable must be connected from the electrical board to the connection provided inside the housing a. Keep the power supply cable well away from the heating resistance. Upstream of the power supply line dedicated to the camera, it is necessary to insert a universal omnipolar 1 0 switch (with open contact distance d>3 mm). This switch must be used to disconnect the power supply before carrying out any maintenance operation or opening the case. •Fix the heater plate (2), with the previously wired circuits, to the dome housing (1) using the fastening screws (3). •When the heater power supply voltage is 24V AC the circuit will be connected via the terminals as shown in the diagram in Fig. 7. •When the heater power supply voltage is 230V AC fix the power supply (4) to the camera plate using the plate (5) and the screw (6). The circuit will be connected via the terminals as shown in the diagram in Fig. 8. •It is possible to take off the power supply for the camera from the terminal provided. •Fix the camera (9) to the plate (7) using the screws supplied (8). •Align the pins (10) of the heater plate (2) with the keyhole slots (11) of the camera plate (7). When they have been centred, turn the camera slightly until the pins are locked into their respective slots (Fig. 5). At this point fix the safety screws (12). INSTALLATION: Dans le cas d une alimentation de chauffage de 230V AC, il est nécessaire de connecter le câble de mise à la terre (jaune-vert) de la carte électrique à la connexion prévue à l’intérieur du caisson a. Éviter que le câble d’alimentation se trouve à proximité de la résistance. En amont de la ligne d’alimentation spécifique de la caméra, installer un interrupteur général omnipolaire 1 0 (distance d’ouverture des contacts d>3 mm). Cet interrupteur doit être utilisé comme moyen de séparation de l’alimentation avant de procéder à toute intervention d’entretien ou d’ouverture du caisson. •Fixer la plaque de chauffage (2) avec les circuits prè-câblés au caisson sphérique (1) au moyen des vis de blocage (3). •Avec tension d alimentation du chauffage en 24V AC le circuit sera connecté entre les bornes indiquées sur le schéma en Fig. 7. •Avec tension d alimentation du chauffage en 230V AC fixer l’alimentation (4) sur la plaque de la camera en utilisant la plaquette (5) et les vis (6). Le circuit sera connecté entre les bornes indiquées sur le schéma en Fig. 8. •Il est possible de prélever l alimentation nécessaire à la caméra sur la borne prévue. •Fixer la camera (9) a la plaque (7) en utilisant les vis fournies (8). •Aligner les pivots (10) de la plaque de chauffage (2) avec les fentes (11) de la plaque de la caméra (7). Après les avoir centrées, faire subir au caméra une légère rotation jusqu à bloquer les pivots dans les fentes correspondantes (Fig. 5). Fixer ensuite la vis de sûreté (12). INSTALLATION: Wird die Heizung mit einer Spannung von 230V AC versorgt, muß das Erdungskabel (gelb-grün) von der Elektrokarte zum vorbereiteten Anschluß im Gehäuseinnern gelegt werden a. Es sollte vermieden werden, daß das Versorgungskabel in der Nähe des Heizwiderstandes liegt. Der kameraeigenen Versorgungsleitung ist ein allpoliger Hauptschalter 1 0 (mit Kontaktabstand d>3 mm) vorzuschalten. Mit diesem Schalter ist die Versorgung zu unterbrechen, bevor Wartungen ausgeführt oder die Hülle geöffnet wird. •Die Heizplatte (2), mit den zuvor verdrahteten Schaltungen, mit den Befestigungsschrauben (3) am Kugelgehäuse (1) fixieren. •Der Stromkreis wird mit den Klemmen angeschlossen, die im Schema (Fig. 7) für den Fall einer Spannungsversorgung der Heizung mit 24V AC angegeben sind. •Mit 230V AC- Spannungsversorgung der Heizung, das Netzteil (4) in der Kameraplatte mit dem mitgelieferten Plättchen (5) und Schrauben (6) fixieren. Der Stromkreis wird mit den Klemmen, Schema (Fig. 8), angeschlossen. •Die Versorgungsspannung für die Kamera kann von der entsprechenden Klemme abgegriffen werden. •Die Kamera (9) an der Platte (7) durch die mitgelieferten Schrauben (8) fixieren. •Die Bolzen (10) der Heizplatte (2) mit den Löcher (11) der Kameraplatte (7) ausrichten. Wenn die zentriert sind, eine leichte Drehung der Netzwerk Kamera machen, bis die Bolzen in den betreffenden Löcher blockiert werden sein (Fig. 5). Jetzt ist es möglich, die Sichereitsschrauben (12) zu befestigen. ITALIANO ENGLISH FRANCAISDEUTSCH 1 2 3 Fig. 1 4 7 5 6 Fig. 2 8 7 9 Fig. 3 2 10 7 11 Fig. 4 |
Navigation | Previous Page / Next Page |
Suggested Link Details/Purchase | |
Following Datasheets | VW-VBG260 (9 pages) VW330EAVX400EA_ENGLISH-1 (82 pages) VW330EAVX400EA_ENGLISH (82 pages) VW330EVX400E_ENGLISH-1 (80 pages) VW330EVX400E_ENGLISH (80 pages) VW330EVX400E_FR-1 (80 pages) VW330EVX400E_FR (80 pages) VW330EVX400E_FRENCH-1 (80 pages) VW330EVX400E_FRENCH (80 pages) VW330EVX400E_FR_0-1 (80 pages) |
Check in e-portals![]() |
World-H-News Products Extensions Partners Automation Jet Parts |
Sitemap Folder | group1 group2 group3 group4 group5 group6 group7 group8 group9 group10 group11 group12 group13 group14 group15 group16 group17 group18 group19 group20 group21 group22 group23 group24 group25 group26 group27 group28 group29 group30 group31 group32 group33 group34 group35 group36 group37 group38 group39 group40 group41 group42 group43 group44 group45 group46 group47 group48 group49 group50 group51 group52 group53 group54 group55 group56 group57 group58 group59 group60 group61 group62 group63 group64 group65 group66 group67 group68 group69 group70 group71 group72 group73 group74 group75 group76 group77 group78 group79 group80 group81 group82 group83 group84 group85 group86 group87 group88 group89 group90 group91 group92 group93 group94 group95 group96 group97 group98 group99 group100 Prewious Folder Next Folder |